注册 登录
深水醉蛇网 返回首页

与尔同销万古愁 http://www.sszs.cc/?252823 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

老弗罗斯特的“黄金” • 老朋友的“世界和平”

已有 244 次阅读2022-2-24 22:15 |个人分类:春与秋代序| 青粲, 心愿, 战争, 有生之年


“五九六九,河边看柳”需专程,就近知觉老弗罗斯特“大自然的新绿是黄金”,凭窗下一棵香樟。树梢的初叶尽是古人唤“青粲”的那种新绿,顶端泛出彤色,青粲新鲜柔嫩明亮,也有人把它认作黄,鹅黄,萌黄。

读过三个译本的《Nothing Gold Can Stay》,方平的,赵毅衡的,杨铁军的,以为把它们合成一下更佳。末一句“Nothing gold can stay”被分别译为“黄金的时光不能留”“凡是金的怎能光华长留”和“任何金色之物都无法久耽”,都不及周嘉宁对罗恩·拉什那部小说集《Nothing Gold Can Stay》书名的翻译:美好的事物无法久存。

复苏与勃勃,此刻,就写在这耀眼里。香樟的树形,弧线柔和,不久之后,这距我不远的过渡色树冠也会同其他“老成”的叶子浑然成绿沉。那时,浅草绿的小花就要开了,大自然面前,我不感伤“Then leaf subsides to leaf”。

❀   ❀   ❀

除夕,老同学还表达了“安得广厦千万间”,老朋友一连串祝愿以“世界和平”收束,她俩的这两份心意与众不同,我收藏下来。

不懂什么三碧蚩尤星,无论直播、转播,恐慌、血泊与哀泣隔着屏幕,这一端的任何反应都显得苍白。在野心、伎俩、蛮横、非义面前,文明永远失效。“我们的命运就掌握在少数几个人手里,几个人决定成千上万人民的命运”,阿利克谢耶维奇《我不知道该说什么,关于死亡还是爱情》里这话,也适用于不止切尔诺贝利、不止乌克兰。

活在两百年前的果戈里写过一部《彼得堡故事》,满涛先生翻译得蛮好。第一个故事《涅瓦大街》中写:“看在上帝的份上,尽量远离路灯,尽快从路灯旁边走过去,越快越好。如果难闻的路灯灯油滴到了你漂亮的礼服上,那还算幸运的。不但街灯,一切都充满了欺骗。这条涅瓦大街时时刻刻在撒谎,尤其在夜幕降临、只有白色的和淡黄色的房子依稀可辨的时候,整个城市一片轰鸣,流光溢彩,无数马车从桥上冲下来,而驭手吆喝着在马背上颠簸的时候,在恶魔亲自点亮灯光把一切不按本来面目展示出来的时候”。

新闻里,乌克兰东部撤离人员中,一名叫安德烈的男孩面对镜头表示:“我喜欢和我的小猫一起呆在家里”,他说的,是今早11点前,是茨威格“昨日的世界”的近义表达。
















评论 (0 个评论)