注册 登录
深水醉蛇网 返回首页

牧梦的庭院 http://www.sszs.cc/?178 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

作为哲学家的泰戈尔父子

热度 6已有 557 次阅读2016-1-28 23:34

       我们熟知印度著名诗人泰戈尔,很少知道泰戈尔父子都是印度哲学史上的重量级人物。

       德本特拉那特·泰戈尔(Debendranath Tagore,18171905)是著名诗人泰戈尔的父亲。他在哲学上是吠檀多二元论者。他认为宇宙万物的最高实在和见证者是梵。梵是“最高真理”和“无穷智慧”,它既超越时空,但又弥漫于时空之中。

       德本特拉那特.泰戈尔的精典言论是:“我知道对于物质世界的认识是由感官和色、声、香、味、触的对象而生的,但是和这认识在一块,我也能知道神我是知者和见、触、想这些事实在一块,同时又知道见、触、想者就是神我……对我们来说,日月的升落是有时间规律的,风雨是在适当季节而运动的,所有这一切联合起来是为了维持我们的生命的计划。因此这个世界是被一个有理智的存在的力量所驱策的。”他还提出要在梵法的统一基础上,恢复印度以往的生力和自由,甚至提出“首先是梵教徒,然后是印度人”的口号。

       作为诗人的泰戈尔(Rabindrannaath Tagore,1861-1941)的哲学思想有着新时代的内容,他接受了印度古代唯心主义哲学吠檀多宇宙论三种实在的说法:作为最高意识和最高神格的“梵”或神,作为可变和杂多的自然或现象世界以及作为个人灵魂的“个我”或精神的思想。他探索梵和神(无限)和现象世界和个人灵魂(有限)之间的关系,并成为他的哲学核心。他认为神是人们经验中的一种“原初质料”,也是植根于客观实践生活中的一种“自明”的实在。

       他解释梵的精神时引用奥义书的话说:“实质上它是万物的生命和光芒,它是宇宙的意识,它是梵”。去感觉一切,意识一切,这就是梵的精神。我们的身体和灵魂已经是沉浸在梵的意识中,太阳吸引地球是通过梵的意识,光波在行星间的传递也是通过机的意识。

       他还认为,神与世界的关系是一种异与同,部分与全体,形式与内容的关系。他说:“没有世界,神是幽灵,没有神,世界一片纷乱。”他还说,语言是幻。幻(摩耶maya)既是存在,也是非存在。摩耶也能进行认识,但它不是最终的认识,只有超越摩耶,才能达到最终的证悟。“摩耶”被称为晨雾,而不是阳光,所谓“阳光”是指最终认识的阳光,这种阳光能够揭开创造的秘密并驱散无明所造成的深夜般的黑暗。

       因为读到《大梵与自我——商羯罗研究》隆重地推荐了泰戈尔父子在印度哲学上的建树,我又重新打开浙江文艺出版社出版的泰戈尔散文诗全集,华宇春1990年写的序里,也极简短地介绍了诗人的哲学观。

       我在《大梵与自我——商羯罗研究》中还知道20世纪英国著名诗人艾略特深受佛教和吠檀多哲学的影响,他也深入地研究了幻和梵。艾略特认为,尽管我们通常没有达到圣人的能力,但是所有的人都是被赋予了最高存在的性质的暗示。

       从这一点是看,诗人离不开哲学。离开哲学诗歌必然只会打打哈哈,昙花一现。

       顺便说一下《大梵与自我——商羯罗研究》这本书,它介绍了商羯罗(788-820)的生平和研究,他是在佛教走向式微之后出现的重要哲学家。商羯罗的哲学思想影响着不少人,叔本华称赞这些思想“我生前的安慰,也是我死后的慰藉。”“它是人类的最高智慧。”现代量子物理学家薛定锷在解释量子理论时也借助了吠檀多不二论。


路过

鸡蛋
4

鲜花
1

握手

雷人

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论 评论 (4 个评论)

回复 盲刺客 2016-1-29 16:20
泰戈尔父子的这重身份,第一次得知,受教了!

印度的“哲学”跟西方的以及我们中国的差异都不小啊看起来,读了您的介绍,他们讲的“梵”大约是一种引领人向内获得觉悟、解脱乃至超脱的智慧。

“诗人离不开哲学。离开哲学诗歌必然只会打打哈哈,昙花一现。”嗯,说得太好了!哲学功底支撑着诗人将灵感发挥作具有隐喻性的有灵的文字,而不止于“带感”的长短句。

“冯唐译泰戈尔”引发的争论如能创造一个向中文读者揭示泰戈尔作品中印度哲学成分的契机就好了。
回复 松吉多吉 2016-2-1 10:58
我第一次读这位泰斗的书是1984,现在连我儿子都有他的诗集。
回复 牧梦 2016-2-1 11:54
盲刺客: 泰戈尔父子的这重身份,第一次得知,受教了!

印度的“哲学”跟西方的以及我们中国的差异都不小啊看起来,读了您的介绍,他们讲的“梵”大约是一种引领人向内获 ...
这篇稿一般人看得稍费力些,谢你认真看。
商羯罗的哲学观在印度具有划时代的意义,他的观点影响了不少西方哲学家,包括泰父子。他的高超处在于“没有束缚就没有解脱”,梵是最高智慧,是真理。
现在“诗人”太多,但那些诗更多不像诗。
冯唐被讨伐的得太厉害,我认为大可不必。谁都可以翻译任何作品,社会要宽容。我看过冯译,觉得你的观点很好,冯比其郑译,冯的文字痕迹太重,达、雅不足。
回复 牧梦 2016-2-2 00:24
松吉多吉: 我第一次读这位泰斗的书是1984,现在连我儿子都有他的诗集。
厉害

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册