热度 3||
Δ‘ΩpIA。这是什么,有研究者翻遍了古罗马、古希腊以来的各种章典,没人知道。
好吧,这是美国诗人艾兹拉庞德的诗歌名称,作者自创,不明含义。
全诗如下
Δ‘Ω pIA
在我的身内吧
像凄凉的 风一样
永恒的情绪
而不像
一些喜欢瞬即逝的东西——
花朵的欢乐
让我在不见阳光的悬崖
或灰色波浪的
强烈的寂寞中
在这以后的日子里
让众神悄悄的对我们说话
阴世中暗影幢幢的花
会记得你
漓江出版社1986年8月第一版,彼得琼斯编辑《意象派诗选》。这年11月,老牛通过邮政将诗集从昆明寄往大理,我刚刚当上一个中专学校的老师。这年11月,有人写了好多诗歌,携裹着北京最时髦的文艺书本一起寄到大理,我在黑夜中读着诗歌,未来像窗外的夜,星空美丽遥远,身边的风又冷又黑。
艾兹拉庞德是意象派诗歌的代表作家之一。
今天翻书柜时又拿出来读读,忽想起前两天拍到一对象鼻虫。将这首不知何名的诗,献给看上去很相爱的一对虫子。
生命的美好,不仅仅是性,还有比性更令人迷醉的欢爱。
网友帮找到电子书http://book.chaoxing.com/ebook/read_10792579_81.html